編輯室對話實錄
Lizzy、Amy 和 David 今天中午相約一起到公司附近吃飯,大家一起走出公司後,Amy 才想到自己忘記拿錢包了。她請同事等她一下,要回公司拿錢包:
Wait me a second. I forgot my purse!
等我一下。我忘了拿錢包了!
等我一下的英文真的是Wait me a second嗎?這句話哪裡有問題呢?這是常見的中翻英錯誤用法,中文我們會說「等我一下」,然後就很自然把「等」翻譯成 wait,因此就會講出這句怪異的英文。
為什麼不能這樣說呢?
先來認識 wait 這個單字,wait 是動詞,在這種用法中,是不及物動詞,「不及物動詞」顧名思義,後面不能直接觸及受詞,所以不能說 wait me (X)。wait 這個字通常後面都會加上介係詞,例如:
※ 有注意到嗎?wait 後面常常會加上 for !
所以「等我一下」,英文可以怎麼說?以下才是正確用法:
Give me a second.
等我一下。
→ second 是「秒」的意思,所以字面上說「給我一秒」,也就是要說「等我一下」。
Wait for me.
等等我。
Wait a minute.
等一下。
→ minute 是「分鐘」的意思,所以字面上說「等一分鐘」,也就是要說「等一下」。
Wait a second.
等一下。
→ second 是「秒」的意思,所以字面上說「等一秒」,也就是要說「等一下」。
Just a minute.
一下就好。
→ minute 是「分鐘」的意思,所以字面上說「只要一分鐘」,也就是要說「一下就好、等一下」。
資料來源:希平方 線上學英文
July 03, 2020 at 10:10AM
https://ift.tt/31GxjPZ
Vogue雙語讀時尚/「等我一下」英文不能說 Wait me a second,拆解常見中翻英錯誤! - VOGUE 時尚網
https://ift.tt/2Axb9Vz
Bagikan Berita Ini
0 Response to "Vogue雙語讀時尚/「等我一下」英文不能說 Wait me a second,拆解常見中翻英錯誤! - VOGUE 時尚網"
Post a Comment